List murzynka Bambo.
Drogi biały kolego!
Powinieneś zrozumieć kilka rzeczy:
Kiedy się rodzę, jestem czarny.
Kiedy dorosnę, jestem czarny.
Kiedy praży mnie słonce, jestem czarny.
Kiedy jest mi zimno, jestem czarny.
Kiedy jestem przerażony, jestem czarny.
Kiedy jestem chory, jestem czarny.
Kiedy umieram, jestem czarny.
Ty biały kolego:
Kiedy się rodzisz, jesteś różowy.
Kiedy dorośniesz, jesteś biały.
Kiedy praży cię słonce, jesteś czerwony.
Kiedy jest ci zimno, jesteś fioletowy.
Kiedy jesteś przerażony, jesteś zielony.
Kiedy jesteś chory, jesteś żółty.
Kiedy umierasz, jesteś szary.
I ty, ku*wa, masz czelność nazywać mnie kolorowym?
Prześlij ten list do swoich białych znajomych.
Z wyrazami szacunku,
Murzynek Bambo.
autor: Maciej P. Krzystek
Your mode of telling the whole thing in this post
is actually nice, every one be able to easily understand
it, Thanks a lot.
PolubieniePolubienie
plagiat: Tongue Forest – And you got the f. nerve to call me coloured
PolubieniePolubienie
Być może tak jest, być może tak nie jest. Przywołałem autora wiersza w języku polskim, czyli źródło. Wypełniłem formalność. Nic więcej nie muszę robić. Nie mniej, dziękuję za wskazanie tekstu angielskiego, które być może jest oryginałem, ale wyłącznie angielskim. Czy przytoczony autor polskiego tekstu jest plagiatorem? Nie wiem i nie jestem tym zainteresowany. Co by jednak stało się, gdyby okazało się, że tekstem źródłowym jest tekst polski, a tłumaczenia dokonano na język angielski?
PolubieniePolubienie